POPO十歲囉
HOT 閃亮星─佐緒調整信箱公告耽美稿件大募集

二葉亭租客PO的書

猿岛末日(简体字版)
最新章回
3.6接见
公開時間
2019-07-09 10:35
書摘
声明:文中涉及怪诞、暴力、情色等描写,以及在特定场景中对特定人群的调侃,纯属推进情节之用,不能代表作者本人观点,请读者做正面阅读。关于内容:  本世纪某夏季,一架由北京飞往南京的民用飞机因故...
標籤
【诗集】我曾因你 怀疑自己并不是诗人(简体)
最新章回
【古体】己亥年除夕东瀛独酌金门高粱酒即席赞之
公開時間
2020-01-24 20:08
書摘
收录高中与大学时期创作的诗歌。有古体,也有现代。其中古体诗(多为不注意格律的仿律诗)设为付费阅读,每篇100po币。
標籤
【詩集】我曾因妳 懷疑自己並不是詩人(正體)
最新章回
【古體】己亥年除夕東瀛獨酌金門高粱酒即席贊之
公開時間
2020-01-24 20:11
書摘
收錄高中與大學時期創作的詩歌。有古體,也有現代。其中古體詩(多為不註意格律的仿律詩)設為付費閱讀,每篇100po幣。
標籤
日本语歌词翻译&配译(简体字)
最新章回
宙船(银河之船)
公開時間
2019-11-23 21:14
書摘
自己翻译的一些喜欢的日本歌曲歌词。部分篇目是配译(Song Dubbing,又称歌曲翻译,是指译者先翻译出原歌词,然后依据原曲对词进行调配,最终让译出的词配上原作的曲),设为付费阅读。水平有限,欢迎交...
標籤
日本語歌詞翻譯&配譯(正體字)
最新章回
宙船(銀河之船)
公開時間
2019-11-25 20:03
書摘
自己翻譯的壹些喜歡的日本歌曲歌詞。部分篇目是配譯(Song Dubbing,又稱歌曲翻譯,是指譯者先翻譯出原歌詞,然後依據原曲對詞進行調配,最終讓譯出的詞配上原作的曲),設為付費閱讀。水平有限,歡迎交...
標籤

二葉亭租客的讀者回應

好書要用珍珠養,請你笑納
2020-02-13 07:40
給你一個讚還不夠,你值得千千萬萬個讚
2020-02-05 19:03
新年快樂~ 最近憂心【武漢肺炎】,口罩買不到,75%酒精也缺貨。 有些人笑台灣人太誇張,我們看了中國疫情和慘狀,加上
2020-02-03 17:14
已收書。 看了除夕那篇,寫得甚好www 看到齋叟時笑了XD 閣下用詞頗深,突然覺得自己寫的有點白XD
2020-02-03 13:37
給你一個讚還不夠,你值得千千萬萬個讚
2020-01-31 20:14
看更多