全新功能「收藏作家」上線啦!
HOT 閃亮星─肆夕耽美稿件大募集

導讀

想要開始寫另類翻譯其實是因為實在是很難把自己心裡想呈現的故事化為文字。

而剛剛好看到之前朋友的KUSO解釋,才忽然想挖了這個坑。

會放在這裡面的不外乎是古文、文言文、中國四大韻文(其中包含不同規則的文體,待會給你們做解釋)......等(廢話....白話文不需要翻譯了喇)

而他們的屬性是這樣的:

【古文】

不重音韻、不重對仗、也不重辭藻,唯作文時須文以載道,言之有物,古文之文,多合於孔孟儒者之道,因韓愈所謂古文之道,孔孟儒家之道也。古文的文體照《古文辭類纂》的分法有「論辯類」、「序跋類」、「奏議類」、「書說類」、「贈序類」、「詔令類」、「傳狀類」、「碑誌類」、「雜記類」、「箴銘類」、「頌贊類」、「辭賦類」、「哀祭類」等。

【文言文】

文言文的語法特點主要表現在詞類及詞序兩方面。一般而言,文言文有比白話更多的詞類活用現象。

以文字難以解釋,我們來個表格吧!

-------------------------------

|比較|文言文 白話文/現代中國語文。

|長短|言簡意賅/較長篇。

|出處用法|書面語為主/我手寫我口」為主,亦經修飾。

|語感|古雅精煉/通俗易明。

|文法詞組次序|彈性較大/次序明確。

|用詞1|單字已有獨立意思/兩字詞為主。

|用詞2|一字多用/異字異用。

|用詞3|之/的。

|句末助語詞| 已﹑矣﹑乎﹑也... /了﹑吧﹑啊﹑嗎...

|標點|標點少而簡,逗﹑句為主/標點繁多。

|例|《桃花源記》﹑《醉翁亭記》﹑《庖丁解牛》﹑《出師表》﹑《六國論》.../魯迅《吶喊》自序﹑

朱自清《綠》﹑冰心《紙船》﹑舒乙《香港:最貴的一棵樹》...

|流傳|限於曾學習文言的人,須有一定傳統文學修養/一般小學生中學生也看懂,廣傳於華文                

世界。

|習法|背誦為主,輔以字詞拆解/字詞拆解為主,輔以文法分析。

【漢賦】

形式方面,漢賦多韻散結合,乃半詩半文的混合體。序言和亂辭多不押韻,正文部分則每多押韻。漢賦多是長篇巨製,前或有序言,後有亂辭,常用問答方式。詩體賦的句式以四言為主,騷體賦則多沿襲楚辭手法,多用楚辭句式,常用兮字。

風格方面,漢賦鋪陳誇飾,辭藻華麗,多用排偶,鋪采摛文,「合纂組以成文,列錦繡而為質」。

主旨方面,漢賦題材內容駁雜龐大,多寫京殿、羽獵、山海、述行等題材,多歌頌帝王功德,描述宮廷生活,如田獵車騎,宮室苑囿,錦衣美食,音樂歌舞。漢賦並多有諷諫或勸戒之旨。(簡單來說就是活得太無聊才寫這一長串)

【唐詩】

中國自《詩經》、《楚辭》、《漢賦》、《樂府》以來一直有作詩的傳統。《詩經》的詩句多以四字為一句。到了漢樂府字數則比較多變。從漢到魏晉南北朝發展出來的古體詩,有不固定字數的、亦有五言、六言或七言的,但句數不限。隋唐除了承襲了古體詩的體裁,亦同時發展出對結構更為工整的近體詩,如四句的絕句和八句的律詩,對押韻、平仄等等格律上有更嚴格的要求。在結構上講求工整均稱之餘,詩所包含的題材多樣化,既有抒發個人情感,亦有深刻反映現實社會的作品,意境深遠,達到了很高的藝術水平。

【宋詞】

詞的起源和發展,詞開始出現,是在中國的唐代。更精確一點,是在中國初唐時期。伴隨著當時「胡樂」傳入,「燕樂」大盛,詞也逐漸脫離傳統的五言古詩、七言古詩,成為一門獨立的詩歌藝術。

讀者們是否有些不解?既然起源於唐,為何被稱「宋」詞呢?而被世人們稱為「宋」詞,也是有原因的。

詞的興起亦源於五代時南方文化發達,五代時戰爭頻仍,南方戰禍較少,社會安定,因此文化得以發展。西蜀、南唐的國君都好文學,南唐更成為文藝發展的地方。而宋初政治經濟較穩定,局面安定,都市繁榮,人民對文娛活動的興趣大增,加上君主提倡,流行民間的詞更興盛。

【元曲】

廣義的曲泛指秦漢以來各種可入樂的樂曲,如漢大麴、唐宋大麴、民間小曲等。狹義的曲則多指宋朝以來的南曲和北曲,同詞的體式相近,但一般在字數定格外可加襯字,較為自由,並多使用口語。分為戲曲(或稱劇曲,包括雜劇、傳奇等)與散曲兩類,元明以來甚為流行。所以後世有元曲之稱。

元雜劇劇本一般由四折組成,一套樂曲伴唱一折,所以「折」是音樂的單元,也是劇情的大段落。在四折之外,還可以有楔子。楔子常常在劇本開頭,相當於序幕,但也可以作爲過場戲放在折與折之間。劇本的結尾一般有兩句或四句對子,叫「題目正名」,來總結內容,最後一句常用作劇本名稱,比如《元曲選》本《竇娥冤》:

題目:秉鑑持衡廉訪法

正名:感天動地竇娥冤

但也有沒有題目正名的雜劇,例如関漢卿的《閨怨佳人拜月亭》。

終於,廢話說完了,那麼我們便切入正題吧。

文內大約分了幾個大類:

古文原稿:雖然沒有分得很清楚是用哪一個出版社的教科書,部過內容大同小異。

正常版翻譯:由於筆者我課本不知丟到哪積灰塵又或者已變成另一本新書,只好上網動動短短的食指搜尋,所以看到與原本與課本內翻譯的會有些不同,不過大概意思八九不離十。

某靜版註釋:基本上都是靜某和其好友一起胡亂瞎掰出來的,風格難免有些無俚頭(希望國文老師不要半夜託夢.....雖然他還沒死)囧rz

現代小插曲:收錄一些延伸出來生活的一些小故事,大概都是學生清純時期的綠豆芝麻大小事。

(由於筆者的口吻都有點讓人想打我,所以不想看的人可以忽略掉,畢竟那是筆者對友人的施虐.....閒聊過程)

希望你們看著一篇篇的課文捧腹,又或者緬懷身為學生時的過去。如果有錯誤的地方還請讀者們指教指教靜某。

若另有高見煩請粉專留言。

(有種就殺過來吧~~~~~!!)

回書本頁下一章