全新功能「收藏作家」上線啦!
HOT 閃亮星─肆夕耽美稿件大募集

「星屑のなかであなたに出会えた」

你這麼對我說,讓我有點擔憂。

因為你從不說這種話。

那時我還沒發現,你早有準備離開我。

「或る未来    笑いあえてる未来」

我很喜歡聽日文歌,

這是我的第一首。

我沒想到你聽完後給我的反應,

居然是這句話。

「許される事すら    許されなくなった」

你突然指著歌詞中的這句,

我一時還無法明白你想表達什麼。

我只是告訴你,

「沒有那會事,很多事,時間過了就釋懷了。」

在夢中,我曾夢過你。

你沒有轉頭,只是一直往前方走去,

沒有停下腳步,我只能吶喊著,

「行かないで    行かないで    行かないで」

我不知道,這句話,會在現實中說出口。

星屑のなかであなたに出会えた│在這茫茫的星塵裡,我遇見了你

或る未来    笑いあえてる未来│在某個未來,能互相歡笑的未來

許される事すら    許されなくなった│就連本應被原諒的事,也變得不可原諒

行かないで    行かないで    行かないで│不要走,不要走,不要走

翻譯網址│   http://goo.gl/2PlW5s   (六等星の夜)

翻譯網址│   http://goo.gl/iRCvmE   (それがあなたの幸せとしても)

回書本頁下一章