全新功能「收藏作家」上線啦!
HOT 閃亮星─肆夕耽美稿件大募集

【楔子】

      巴斯    英國      

      在市中心的古街上,一家位在街角的老商店角落,有兩個年輕人配著吉他,唱著一首動人的歌,歌曲很動人,然而這兩個年輕人臉上的表情也很動人。他們和一般在街上遊唱賺旅費的人不同,因為他們並無將吉他箱打開讓人投錢。

      其實在這樣的觀光城鎮,有不少旅行者以歌藝或琴藝邊走唱邊賺取旅費的,若不是為旅費而唱,那他們是為了什麼呢?

      即興的吧!

      唱歌的是位修長的混血女孩,她的父母應該有一方是東方人,大約二十歲出頭,歌聲不算好,但很有磁性。她的唱歌表情相當愉快,加上那美麗的面貌,路過的遊人都忍不住要駐足看看她。

      彈吉他的是個皮膚稍顯黝黑的深棕髮英國男人,若仔細看,這男人也應該是混血兒,只是混到哪裡還真讓人一時猜不透,年齡上可能大這女孩四、五歲左右。他的身材相當魁武,但彈起吉他一點也不含糊,指下感情豐富,相當有職業技巧水準。他們兩人一彈一唱的畫面,在這樣難得有著陽光的英國午後,吸引很多遊人一起和他們唱著浪漫的“Stand   By   Me”。

      第一段唱完後,女孩看向男人,一直以兩手揮向自己,意在鼓勵男人開口唱。男人靦腆得很,顯得很局促,最後在女孩一再的眼神請求下,他終於開口唱了。

      天籟啊!

      現場聽歌的人都在心裡這麼喊。

      有個遊客小聲地對她身邊的東方女孩說:「人真的不可貌相,這人長得其貌不揚的,卻有著如此好聽的嗓子!」

      「絕不可以貌取人哦!這可是個難得的機會,平常他是不唱給人聽的,這也是我第一次聽到他的歌聲呢!」東方女孩有些不客氣地回答遊客。

      「妳認識他們?」遊客這可驚訝了,看她一眼又迅速地轉向那兩個演唱者。

      「是啊,我們一起來的。」東方女孩叫做楊荷恩,笑笑地看著身旁的遊客。

      遊客看到那男人在混血女孩撇頭之間,露出一抹溫柔的眸光。

      「他們是情侶?」遊客也覺得自己剛剛不該那樣講,不好意思地笑問。

      楊荷恩笑著搖頭,看著好友和那男人,心裡浮沉了個想法──以後的事誰知道啊!

      說真的,這個人不當歌星太可惜了,不過這是不可能的事吧,平時要他說句話都很難,更何況是叫他去唱歌。早就聽田斯瑤說過他的歌聲有多麼、多麼棒,卻從未聽過,這次要不是田斯瑤硬拉他來,他絕對不會這樣拋頭露面的。

      楊荷恩深感慶幸可以聽到他的歌聲,笑意布滿她的臉龐。

      啊,快唱完了,趕快聽歌囉!

<iframe   width="420"   height="315"   src="http://www.youtube.com/embed/hmGQ5SlazJA"   frameborder="0"   allowfullscreen></iframe>

Stand   By   Me《伴我身畔》       by   Ben   E.   King

When   the   night   has   come

And   the   land   is   dark

And   the   moon   is   the   only   light   we'll   see

No,   I   won't   be   afraid

No,   I   won't   be   afraid

Just   as   long   as   you   stand

Stand   by   me

So   darling,   darling

Stand   by   me

Oh,   stand   by   me

Oh,   stand

Stand   by   me

Stand   by   me

If   the   sky   that   we   look   upon

Should   tumble   and   fall

Or   the   mountains   should   crumble   in   the   sea

I   won't   cry,   I   won't   cry

No,   I   won't   shed   a   tear

Just   as   long   as   you   stand

Stand   by   me

So   darling,   darling

Stand   by   me

Oh,   stand   by   me

Oh,   stand

Stand   by   me

Stand   by   me

Jan07/’06

      拙陶註一:我以“Stand   By   Me”當作書名是因為我喜歡這首歌,也因而從中找到了一種美好的味道,所以我以此為湯底,將之烹調成了這部小說。根據這個故事的結構與主述的主題之下,中文部分,我將之翻譯成《伴我身畔》。

      拙陶註二:這首1961年發行的歌曲堪稱經典西洋歌曲中的經典,歷久彌新,無論經過多少年,依然坐擁寶座。這首歌的作曲與原唱者就是上一個影片中的那位黑人歌手Ben   E.   King。歷年來,翻唱這首歌的人無數,包括知名的John   Lennon,很可惜,我對他這首的唱法感應不到心底。我是鄉村歌曲迷,除了Ben   E.   King的原版我喜歡之外,我也喜歡Mickey   Gilley的鄉村唱調,有興趣的話,點下一個影片來聽聽囉!

<iframe   width="420"   height="315"   src="http://www.youtube.com/embed/c_e-_Mt0WiY"   frameborder="0"   allowfullscreen></iframe>

回書本頁下一章