巴斯 英國
Ozq0JE5H8y6MfWAZUwNlrQYvxXdF9PsCDTeKLuh1
在市中心的古街上,一家位在街角的老商店角落,有兩個年輕人配著吉他,唱著一首動人的歌,歌曲很動人,然而這兩個年輕人臉上的表情也很動人。他們和一般在街上遊唱賺旅費的人不同,因為他們並無將吉他箱打開讓人投錢。
GNrzJ5QaYW3EwteldDvmBMHAITOq96kgiL8spVZ0
其實在這樣的觀光城鎮,有不少旅行者以歌藝或琴藝邊走唱邊賺取旅費的,若不是為旅費而唱,那他們是為了什麼呢?
WjK6tpIRdgOQJ5knALoSDcHYEuBehGaU1FVm39yM
即興的吧!
R21plyKFIQiP4dgr5oLehZBA9jcVnCENvtbUksD7
CBnVJ5uDwsN0bOKix9U2emj8Y7Mp34ycfvL1WqhH
唱歌的是位修長的混血女孩,她的父母應該有一方是東方人,大約二十歲出頭,歌聲不算好,但很有磁性。她的唱歌表情相當愉快,加上那美麗的面貌,路過的遊人都忍不住要駐足看看她。
Gg6EOXhvtrQzekTS5b2i9oHNsM7qpDAZ0BacVIlf
彈吉他的是個皮膚稍顯黝黑的深棕髮英國男人,若仔細看,這男人也應該是混血兒,只是混到哪裡還真讓人一時猜不透,年齡上可能大這女孩四、五歲左右。他的身材相當魁武,但彈起吉他一點也不含糊,指下感情豐富,相當有職業技巧水準。他們兩人一彈一唱的畫面,在這樣難得有著陽光的英國午後,吸引很多遊人一起和他們唱著浪漫的“Stand By Me”。
pXdUcPIYJz971j6swGEeHbKrQ4nVDfg32iv0WMAF
第一段唱完後,女孩看向男人,一直以兩手揮向自己,意在鼓勵男人開口唱。男人靦腆得很,顯得很局促,最後在女孩一再的眼神請求下,他終於開口唱了。
bM6aSvdnuJQ3yXcDECVot0pNYrTHfF59OkUs2xwL
uQARnqdgrIBDesM2E71jFJGtyZco83HShlK40paC
天籟啊!
1yVcwWoh9mX6OEpB3akMb5fHglAJTzs7eQUNCvZL
現場聽歌的人都在心裡這麼喊。
hJyTC2Z7FrpEWgwQxVHR3mXIaf5ubzc8LkOsBAMq
有個遊客小聲地對她身邊的東方女孩說:「人真的不可貌相,這人長得其貌不揚的,卻有著如此好聽的嗓子!」
caoyf9zrpLmJCdYxGe2FQnI5sgVliBOqS3Z1Hwut
「絕不可以貌取人哦!這可是個難得的機會,平常他是不唱給人聽的,這也是我第一次聽到他的歌聲呢!」東方女孩有些不客氣地回答遊客。
dz4luwDQyKPbpseNF6IgtEV0M72WBULYofhmrcni
「妳認識他們?」遊客這可驚訝了,看她一眼又迅速地轉向那兩個演唱者。
GO0DUN1iBzPMeZkchS6uREXl9twyxm5aC4fFo8KT
「是啊,我們一起來的。」東方女孩叫做楊荷恩,笑笑地看著身旁的遊客。
um9zMH02bGgxcDj1ISKULE8F74BkYXftTZo3wr5q
遊客看到那男人在混血女孩撇頭之間,露出一抹溫柔的眸光。
gGdrQ60PcupWfhbHzLORkoMvDNlJwZiA4x5n8Xq7
「他們是情侶?」遊客也覺得自己剛剛不該那樣講,不好意思地笑問。
26SaVzrCwQZvljomsqRe3EXPgIN5D1fJhF4TcBYL
楊荷恩笑著搖頭,看著好友和那男人,心裡浮沉了個想法──以後的事誰知道啊!
xT7AhgZ29mtcYLBX1jCn4Vo5aRNwSqif6HIzpub0
說真的,這個人不當歌星太可惜了,不過這是不可能的事吧,平時要他說句話都很難,更何況是叫他去唱歌。早就聽田斯瑤說過他的歌聲有多麼、多麼棒,卻從未聽過,這次要不是田斯瑤硬拉他來,他絕對不會這樣拋頭露面的。
HJq4KfdW7DNIPxmVTwBXQkCGgR3ZhM1bS2y8luFi
楊荷恩深感慶幸可以聽到他的歌聲,笑意布滿她的臉龐。
mTEsFI9koiKhf8VA5dz3PMgH4LBxWDQGwZaUuSOy
啊,快唱完了,趕快聽歌囉!
SnJZQeBXdsk5wM2vjEyRPKWN36t4g1mLCOaUrblf
BLzs04lWo7Q3EOSJiuhcep2R8m6aDwXgxMUGj5PZ
<iframe width="420" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/hmGQ5SlazJA" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>
aJlYM0VNhFr5ucKgzOWC6L8t1IyqP2iGS4nb7ksf
xPVvhYFkilScIwNuJ9gB61LXZteoWqnrOR0y8mAT
Stand By Me《伴我身畔》 by Ben E. King
eWPtso2mOV3QcjlLTSnCFpX4whBA9vGg87k0ZryJ
When the night has come
6SUL0kMIET3j1XhFONcdelzH7fPpQAR94owWsumg
And the land is dark
BSVHdJDbgjly7EAsIa6Fo3vKeWtcGmY2pQwCrxRU
And the moon is the only light we'll see
aTkPbEpxNL5Ft679AOwB4ZJS3gcQGXrvdemMW1Kq
No, I won't be afraid
Ufpb148FNS65gOeMEuza9qVD3PQvIYRwGdkJcmtA
No, I won't be afraid
bVOdFaC9iBnDp7hUZoIksWuHNy82jJ6zxeMAKTfc
Just as long as you stand
anghmVcMv8DwKOdte4orlA50BU6CGTZIR2f9YLxN
Stand by me
yqO9QWZUhVgub6LKzmRTdvjAGMkp784nD3aoSFJ5
So darling, darling
oaCl8qhz3tW7vAPmXZ0TFRBbuK51NYMpcLJGjrEy
Stand by me
SBhGANJrCp6oy8gDLdEuaVq5H7j2R4TUl1sPzYOf
Oh, stand by me
QNsfH854zcrdDiBRPlOokLeWuEwt1avYmn9xpSFU
Oh, stand
vYIyfUDlEHZxscTMO1L0aPAu2dpBVSCz64jJ7X8R
Stand by me
XLBsUHJpc2ilPgkw60j8xzEWa1td9fvNRZ4hSC7b
Stand by me
Fe6jDXmCUKwz0gVSPRuNovdTaLf5YxQOA9IJyGnr
If the sky that we look upon
zERCfVSQ1AiOkmu7KB4ZrcYMWIqyj3nTgs9PUGot
Should tumble and fall
WL0G4BgVqxNMQhP1u7OvnREi9d2kZXf5ow3stSpT
Or the mountains should crumble in the sea
3WhAH9KuDNxVJy2PXctG51RpCU8jkMFrzOda6o4E
I won't cry, I won't cry
0mMoceP89RaiA47HjuSFTZlwytdgnUhIsObrpWVk
No, I won't shed a tear
a48ip5WD3VxeLcvsXgSR7Ahq1yEztnukCHOIGdBj
Just as long as you stand
M7BjAfPiTJ8KdzXmGCEUyeOhFH4R6lIo930uZq1V
Stand by me
8Ci0mMPylWz6HsaRcerdfENIFjVZ1T5hxuoOb4Jt
So darling, darling
I1D8vhVLfuOJ64aEW2ZQHmKkwcqC7SUdzTFsBx9p
Stand by me
8qlm3aPkIXNAQZYv50LF2zt4hxBTgOnbiGEw6jVu
Oh, stand by me
23TJaCr6lfZy0D1FHV9KIpjNmzidLcoYXAWMswtu
Oh, stand
iE05T8dPxD7VRwXI3Fz4CbrUmWO19sMGpv6cjAkl
Stand by me
YrsjpVhuSf0PxelXIvHoCAB2dT7cUM1Obyq6Q9zF
Stand by me
nXJA5rVmqL6iUDQHWst2ogZpu9IC837ESdFTjKwf
Q5rBuVU84xpJke0G9nMDbHLqfNvThOmRaSzXI2Co
ZncMR3lvkFa74XPHGmfqzr5osJuYUTiCbN6AhtOj
Jan07/’06
pId4mEyG7ZN3KljfsHtFDQOzq5exrk806BVCXLPi
uWiKq9HfXnESNUtpdT1Ls87wBJbl5gIxVMYDA0kj
FgzLC8l5j0oU4RdPrQKxVTwt9XJ7ahMmp1kNAeuc
拙陶註一:我以“Stand By Me”當作書名是因為我喜歡這首歌,也因而從中找到了一種美好的味道,所以我以此為湯底,將之烹調成了這部小說。根據這個故事的結構與主述的主題之下,中文部分,我將之翻譯成《伴我身畔》。
qtiax4jeSE9RCBMIDzwYbQ37AGVlynZLvOXW1ogH
1bGIdqHBfpkwrOmQsF2SRouYceALUzTZC4giP5Kv
拙陶註二:這首1961年發行的歌曲堪稱經典西洋歌曲中的經典,歷久彌新,無論經過多少年,依然坐擁寶座。這首歌的作曲與原唱者就是上一個影片中的那位黑人歌手Ben E. King。歷年來,翻唱這首歌的人無數,包括知名的John Lennon,很可惜,我對他這首的唱法感應不到心底。我是鄉村歌曲迷,除了Ben E. King的原版我喜歡之外,我也喜歡Mickey Gilley的鄉村唱調,有興趣的話,點下一個影片來聽聽囉!
x4ilgtrqBPKZdbAFHaW9283CjSJnczeI0sOyRpDU
<iframe width="420" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/c_e-_Mt0WiY" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>
Mq5yHaIBKRbW32D6u8k7PSdVEZcTsrNi4tGvf9eo
vM3xCRdKl7gBaw2kt4iTPhszXcnGp1OmureNVYUA
28ny3GIZ0KVerjxw7ztcD4EM1RdOvkXUgu5SlLip
IcVrY0DEqfNQotTXCRz6e3lKF92WHu18PsBJOiGU
N7gR54KzjlvCGnsWJ2ywkBLmuxVo9pFdtUYDr6Ae
nOlA40thi1qFofLNvQG2baZXmp3J7dekj8sUgMK5